Faith in Conversation: Translation, Translanguaging, and the British God Debate (บทความ, 2015) [WorldCat.org]
ข้ามไปที่เนือ้หา
Faith in Conversation: Translation, Translanguaging, and the British God Debate
ปิดแสดงตัวอย่างรายการนี้
กำลังตรวจสอบ…

Faith in Conversation: Translation, Translanguaging, and the British God Debate

ผู้แต่ง: Marcy Brink-Danan สถาบันที่สังกัดอยู่: Department of Sociology and Anthropology, Hebrew University of Jerusalem
ครั้งที่พิมพ์/รูปแบบ: บทความ บทความ : English
ที่มา:Journal of Linguistic Anthropology, v25 n2 (August 2015): 173-194
สรุป:
Taking ideas about interfaith communication among stakeholders in the British “God Debate” as an illustrative case, I propose that the translation metaphor, widely adopted across disciplines, might productively be replaced by a different metaphor, “translanguaging” (García and Wei 2013). I suggest that the model of sociolinguistic relations offered by translanguaging nicely addresses the genealogical inseparability  อ่านมากขึ้น…
คะแนน:

(ยังไม่ให้คะแนน) 0 กับความคิดเห็น - เป็นคนแรก

เพิ่มเติมเช่นนี้
&AllPage.SpinnerRetrieving;

ค้นหาสำเนาออนไลน์

เชื่อมโยงไปยังวารสาร/สิ่งพิมพ์นี้

ค้นหาสำเนาในห้องสมุด

&AllPage.SpinnerRetrieving; ค้นหาห้องสมุดที่มีรายการนี้

รายละเอียด

ประเภทเอกสาร บทความ
ผู้แต่งทั้งหมด : ผู้แต่งร่วม Marcy Brink-Danan สถาบันที่สังกัดอยู่: Department of Sociology and Anthropology, Hebrew University of Jerusalem
ISSN:1055-1360
หมายเหตุถาษา: English
เอกลักษณ์เฉพาะตัว: 5875821195
รางวัลที่ได้รับ:
ชื่อเรื่องอื่น: Faith in Conversation: Translation, Translanguaging, and the British God Debate

บทคัดย่อ:

Taking ideas about interfaith communication among stakeholders in the British “God Debate” as an illustrative case, I propose that the translation metaphor, widely adopted across disciplines, might productively be replaced by a different metaphor, “translanguaging” (García and Wei 2013). I suggest that the model of sociolinguistic relations offered by translanguaging nicely addresses the genealogical inseparability of “religious” language and “secular” language. This working replacement for the translation metaphor invites new kinds of philosophical and anthropological engagements with difference and may be extended to the analysis of other phenomena that demand nonbinary thought, such as transculturalism, transgenderism and transnationalism.

รีวิว

ความคิดเห็นผู้ที่ใช้งาน
กำลังค้นคืน รีวิว GoodReads…
ค้นคืน DOGObooks บทวิจารณ์

แท็ก

แท็กทั้งหมดของผู้ใช้ (4)

ดูแท็กที่นิยมมากที่สุดเป็น: รายชื่อแท็ก | แท็ก Cloud

รายการคล้ายกัน

บัญชีรายชื่อผู้ใช้พร้อมกับรายการนี้ (1)

ยืนยันคำขอนี้

คุณอาจะร้องขอรายการนี้แล้. โปรดเลือก ตกลง ถ้าคุณต้องการดำเนินการคำขอนี้ต่อไป.

ปิดหน้าต่าง

กรุณาลงชื่อเข้าสู่ระบบ WorldCat 

ยังไม่มีบัญชีผู้ใช้? คุณสามารถสร้างได้อย่างง่ายดาย สร้างบัญชีผู้ใช้ฟรี.