The craft of translation (도서, 1989) [WorldCat.org]
컨텐츠로 이동
The craft of translation 해당 항목을 미리보기
닫기해당 항목을 미리보기
해당 아이템을 전자로 보기 위한 자원 선택하기

The craft of translation

저자: John Biguenet; Rainer Schulte
출판사: Chicago : University of Chicago Press, 1989.
시리즈: Chicago guides to writing, editing, and publishing.
판/형식:   인쇄본 : 영어모든 판과 형식 보기
요약:
These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in  더 읽기…
평가:

(아무런 평가가 없습니다.) 0 리뷰와 함께 - 첫번째로 올려주세요.

주제
다음과 같습니다:

온라인으로 문서 찾기

이 항목에 대한 링크

도서관에서 사본 찾기

&AllPage.SpinnerRetrieving; 해당항목을 보유하고 있는 도서관을 찾는 중

상세정보

자료 유형: 인터넷 자료
문서 유형 도서, 인터넷 자원
모든 저자 / 참여자: John Biguenet; Rainer Schulte
ISBN: 0226048683 9780226048680 0226048691 9780226048697
OCLC 번호: 19129859
메모: Companion vol.: Theories of translation.
설명: xvi, 153 pages ; 23 cm
내용: No two snowflakes are alike : translation as metaphor / Gregory Rabassa --
Building a translation, the reconstruction business : poem 145 of Sor Juana Inés de la Cruz / Margaret Sayers Peden --
Translating medieval European poetry / Burton Raffel --
Collaboration, revision, and other less forgivable sins in translation / Edmund Keeley --
Pleasures and problems of translation / Donald Frame --
"Ziv, that light" : translation and tradition in Paul Celan / John Felstiner --
The process of translation / William Weaver --
On translating Günter Eich's poem" Ryoanji" / Christopher Middleton --
On trying to translate Japanese / Edward Seidensticker.
일련 제목: Chicago guides to writing, editing, and publishing.
책임: edited by John Biguenet and Rainer Schulte.
더 많은 정보

초록:

These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship. Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece some discuss the problems of translating a specific passage others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. --From publisher's description.

리뷰

사용자-기여 리뷰
GoodReads 리뷰 가져오는 중…
DOGObooks 리뷰를 가지고 오는 중…

태그

모든 사용자 태그 (7)

가장 인기있는 태그 보기 태그 리스트 | 태그 구름

유사 항목

제목:(8)

이 항목을 가지고 있는 사용자 목록 (3)

요청하신 것을 확인하기

이 항목을 이미 요청하셨을 수도 있습니다. 만약 이 요청을 계속해서 진행하시려면 Ok을 선택하세요.

윈도우 닫기

WorldCat에 로그인 하십시오 

계정이 없으세요? 아주 간단한 절차를 통하여 무료 계정을 만드실 수 있습니다.