The craft of translation (Libro, 1989) [WorldCat.org]
passa ai contenuti
The craft of translation Anteprima di questo documento
ChiudiAnteprima di questo documento
Verifica in corso…

The craft of translation

Autore: John Biguenet; Rainer Schulte
Pubblicazione: Chicago : University of Chicago Press, 1989.
Serie: Chicago guides to writing, editing, and publishing.
Edizione/Formato:   Libro a stampa : IngleseVedi tutte le edizioni e i formati
Sommario:
These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in  Per saperne di più…
Voto:

(non ancora votato) 0 con commenti - Diventa il primo.

Soggetti
Altri come questo

Trova una copia online

Collegamenti a questo documento

Trova una copia in biblioteca

&AllPage.SpinnerRetrieving; Stiamo ricercando le biblioteche che possiedono questo documento…

Dettagli

Tipo materiale: Risorsa internet
Tipo documento Libro, Risorsa Internet
Tutti gli autori / Collaboratori: John Biguenet; Rainer Schulte
ISBN: 0226048683 9780226048680 0226048691 9780226048697
Numero OCLC: 19129859
Note: Companion vol.: Theories of translation.
Descrizione: xvi, 153 pages ; 23 cm
Contenuti: No two snowflakes are alike : translation as metaphor / Gregory Rabassa --
Building a translation, the reconstruction business : poem 145 of Sor Juana Inés de la Cruz / Margaret Sayers Peden --
Translating medieval European poetry / Burton Raffel --
Collaboration, revision, and other less forgivable sins in translation / Edmund Keeley --
Pleasures and problems of translation / Donald Frame --
"Ziv, that light" : translation and tradition in Paul Celan / John Felstiner --
The process of translation / William Weaver --
On translating Günter Eich's poem" Ryoanji" / Christopher Middleton --
On trying to translate Japanese / Edward Seidensticker.
Titolo della serie: Chicago guides to writing, editing, and publishing.
Responsabilità: edited by John Biguenet and Rainer Schulte.
Maggiori informazioni

Sinossi:

These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship. Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece some discuss the problems of translating a specific passage others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. --From publisher's description.

Commenti

Commenti degli utenti
Recuperando commenti GoodReads…
Stiamo recuperando commenti DOGObooks

Etichette

Le etichette di tutti gli utenti (7)

Vedi le etichette più popolari come: lista di etichette | nuvola di etichette

Documenti simili

Soggetto(i):(8)

Liste di utenti con questo documento (3)

Conferma questa richiesta

Potresti aver già richiesto questo documento. Seleziona OK se si vuole procedere comunque con questa richiesta.

Chiudi finestra

Per favore entra in WorldCat 

Non hai un account? Puoi facilmente crearne uno gratuito.