skip to content
Covid-19 virus
COVID-19 Resources

Reliable information about the coronavirus (COVID-19) is available from the World Health Organization (current situation, international travel). Numerous and frequently-updated resource results are available from this WorldCat.org search. OCLC’s WebJunction has pulled together information and resources to assist library staff as they consider how to handle coronavirus issues in their communities.

Image provided by: CDC/ Alissa Eckert, MS; Dan Higgins, MAM
Routledge encyclopedia of translation studies Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

Routledge encyclopedia of translation studies

Author: Mona Baker
Publisher: London ; New York : Routledge, 1998.
Edition/Format:   Print book : Biography : EnglishView all editions and formats
Summary:

Covering the conceptual framework of the discipline, this volume also examines the history of translation in major linguistic/cultural communities. There are entries on a wide range of languages  Read more...

Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy online

Links to this item

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: Encyclopedias
Encyclopédies
Material Type: Biography, Internet resource
Document Type: Book, Internet Resource
All Authors / Contributors: Mona Baker
ISBN: 0415093805 9780415093804 0415255171 9780415255172
OCLC Number: 35758187
Description: xviii, 654 pages ; 26 cm
Contents: Action (theory of 'translatorial action') / Christina Schaffner --
Adaptation / Georges L. Bastin --
Analytical philosophy and translation / Kirsten Malmkjaer --
Anthologies of translation / Armin Paul Frank --
Association Internationale des Interpretes de Conference (AIIC) / Janet Altman --
Auto-translation / Rainier Grutman --
Babel, Tower of / Douglas Robinson --
Bible translation / Eugene A. Nida --
Communicative/functional approaches / Ian Mason --
Community interpreting / Cecilia Wadensjo --
Compensation / Keith Harvey --
Conference and simultaneous interpreting / Daniel Gile. (Continued) Contrastive analysis and translation / Michael Hoey and Diane Houghton --
Corpora in translation studies / Dorothy Kenny --
Court interpreting / Muhammad Gamal --
Decision making in translation / Wolfram Wilss --
Didactics of translation / Hans J. Vermeer --
Direction of translation (directionality) / Allison Beeby Lonsdale --
Discourse analysis and translation / Basil Hatim --
Drama translation / Gunilla Anderman --
Dubbing / Mona Baker and Brano Hochel --
Equivalence / Dorothy Kenny --
Explicitation / Kinga Kludy --
Federation Internationale des Traducteurs (FIT) / Jean-Francois Joly. (Continued) Free translation / Douglas Robinson --
Game theory and translation / Michael Cronin --
Gender metaphorics in translation / Lori Chamberlain --
Hermeneutic motion / Douglas Robinson --
History of translation / Judith Woodsworth --
Ideology and translation / Peter Fawcett --
Imitation / Douglas Robinson --
Interpretive approach / Myriam Salama-Carr --
Intertemporal translation / Douglas Robinson --
Language teaching, use of translation in / Guy Cook --
Linguistic approaches / Peter Fawcett --
Literal approaches / Douglas Robinson. (Continued) Literary translation, practices / Peter Bush --
Literary translation, research issues / Jose Lambert --
Machine-aided translation / Karl-Heinz Freigang --
Machine translation, applications / Harold L. Somers --
Machine translation, history / Harold L. Somers --
Machine translation, methodology / Harold L. Somers --
Metaphor of translation / Ruth Evans --
Metaphrase / Douglas Robinson --
Models of translation / Theo Hermans --
Multilingualism and translation / Rainier Grutman --
Normative model / Douglas Robinson --
Norms / Mona Baker. (Continued) Paraphrase / Douglas Robinson --
Poetics of translation / Edwin Gentzler --
Poetry translation / David Connolly --
Polysystem theory / Mark Shuttleworth --
Pragmatics and translation / Basil Hatim --
Pseudotranslation / Douglas Robinson --
Psycholinguistic/cognitive approaches / Roger T. Bell --
Publishing strategies / Terry Hale --
Pure language / Peter Bush --
Quality of translation / Juliane House --
Quran (Koran) translation / Hassan Mustapha --
Reviewing and criticism / Carol Maier. (Continued) Script in translation / Gordon Brotherston --
Semiotic approaches / Umberto Eco and Siri Nergaard --
Shakespeare translation / Dirk Delabastita --
Shifts of translation / Matthijs Bakker, Cees Koster and Kitty van Leuven-Zwart --
Signed language interpreting / William P. Isham --
Skopos theory / Christina Schaffner --
Speculative approaches / Marilyn Gaddis Rose --
Strategies of translation / Lawrence Venuti --
Subtitling / Henrik Gottlieb --
Term banks / Blaise Nkwenti-Azeh --
Terminology, applications / Juan C. Sager --
Terminology, standardization / Juan C. Sager. (Continued) Terminology, theory / Juan C. Sager --
Text linguistics and translation / Basil Hatim --
Think-aloud protocols / Riitta Jaaskelainen --
Torah translation / Michael Alpert --
Translatability / Anthony Pym and Horst Turk --
Translation studies / Mona Baker --
Translator-training institutions / Monique Caminade and Anthony Pym --
Unit of translation / Kirsten Malmkjaer --
Universals of translation / Sara Laviosa-Braithwaite. (Continued) African tradition / Paul Bandia --
American tradition / Lawrence Venuti --
Arabic tradition / Mona Baker --
Brazilian tradition / Heloisa Goncalves Barbosa and Lia Wyler --
British tradition / Roger Ellis and Liz Oakley-Brown --
Bulgarian tradition / Anna Lilova --
Canadian tradition / Jean Delisle --
Chinese tradition / Eva Hung and David Pollard --
Czech tradition / Zlata Kufnerova and Ewald Osers --
Danish and Norwegian traditions / Viggo Hjornager Pedersen and Per Qvale --
Dutch tradition / Theo Hermans --
Finnish tradition / Andrew Chesterman. (Continued) French tradition / Myriam Salama-Carr --
German tradition / Harald Kittel and Andreas Poltermann --
Greek tradition / David Connolly and Aliki Bacopoulou-Halls --
Hebrew tradition / Gideon Toury --
Hungarian tradition / Gyorgy Rado --
Icelandic tradition / Keneva Kunz --
Indian tradition / Ramesh Krishnamurthy --
Italian tradition / Riccardo Duranti --
Japanese tradition / Masaomi Kondo and Judy Wakabayashi --
Latin tradition / Louis G. Kelly --
Latin American tradition / Georges L. Bastin --
Persian tradition / Ahmad Karimi-Hakkak. (Continued) Polish tradition / Elzbieta Tabakowska --
Romanian tradition / Janos Kohn --
Russian tradition / Vilen N. Komissarov --
Slovak tradition / Zlata Kufnerova, Ewald Osers and Brano Hochel --
Spanish tradition / Anthony Pym --
Swedish tradition / Lars Wollin --
Turkish tradition / Saliha Paker.
Responsibility: edited by Mona Baker ; assisted by Kirsten Malmkjaer.
More information:

Reviews

Editorial reviews

Publisher Synopsis

"Ground-breaking....[an] essential purchase for all academic libraries."-"Library Journal, Nov 1998 "Translation...has long deserved this sort of treatment.... Appropriate for any college or Read more...

 
User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

All user tags (24)

View most popular tags as: tag list | tag cloud

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Linked Data


\n\n

Primary Entity<\/h3>\n
<http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/35758187<\/a>> # Routledge encyclopedia of translation studies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Book<\/a>, schema:CreativeWork<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:oclcnum<\/a> \"35758187<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/enk<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/dbpedia.org\/resource\/New_York_City<\/a>> ; # New York<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nlibrary:placeOfPublication<\/a> <http:\/\/dbpedia.org\/resource\/London<\/a>> ; # London<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/traduction<\/a>> ; # Traduction<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/interpretation<\/a>> ; # Interpr\u00E9tation<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/id.loc.gov\/authorities\/subjects\/sh85136958<\/a>> ; # Translating and interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Thing\/translating_and_interpreting_encyclopedias<\/a>> ; # Translating and interpreting -- Encyclopedias<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/linguistica_aplicada<\/a>> ; # Linguistica aplicada<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/vertalen<\/a>> ; # Vertalen<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/encyclopedies<\/a>> ; # Encyclop\u00E9dies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/dewey.info\/class\/418.0203\/e21\/<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/traduction_et_interpretation_encyclopedies<\/a>> ; # Traduction et interpr\u00E9tation--Encyclop\u00E9dies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/id.worldcat.org\/fast\/1154795<\/a>> ; # Translating and interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:bookFormat<\/a> bgn:PrintBook<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:contributor<\/a> <http:\/\/viaf.org\/viaf\/73949397<\/a>> ; # Mona Baker<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:datePublished<\/a> \"1998<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Literary translation, practices \/ Peter Bush -- Literary translation, research issues \/ Jose Lambert -- Machine-aided translation \/ Karl-Heinz Freigang -- Machine translation, applications \/ Harold L. Somers -- Machine translation, history \/ Harold L. Somers -- Machine translation, methodology \/ Harold L. Somers -- Metaphor of translation \/ Ruth Evans -- Metaphrase \/ Douglas Robinson -- Models of translation \/ Theo Hermans -- Multilingualism and translation \/ Rainier Grutman -- Normative model \/ Douglas Robinson -- Norms \/ Mona Baker.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Script in translation \/ Gordon Brotherston -- Semiotic approaches \/ Umberto Eco and Siri Nergaard -- Shakespeare translation \/ Dirk Delabastita -- Shifts of translation \/ Matthijs Bakker, Cees Koster and Kitty van Leuven-Zwart -- Signed language interpreting \/ William P. Isham -- Skopos theory \/ Christina Schaffner -- Speculative approaches \/ Marilyn Gaddis Rose -- Strategies of translation \/ Lawrence Venuti -- Subtitling \/ Henrik Gottlieb -- Term banks \/ Blaise Nkwenti-Azeh -- Terminology, applications \/ Juan C. Sager -- Terminology, standardization \/ Juan C. Sager.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Terminology, theory \/ Juan C. Sager -- Text linguistics and translation \/ Basil Hatim -- Think-aloud protocols \/ Riitta Jaaskelainen -- Torah translation \/ Michael Alpert -- Translatability \/ Anthony Pym and Horst Turk -- Translation studies \/ Mona Baker -- Translator-training institutions \/ Monique Caminade and Anthony Pym -- Unit of translation \/ Kirsten Malmkjaer -- Universals of translation \/ Sara Laviosa-Braithwaite.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) African tradition \/ Paul Bandia -- American tradition \/ Lawrence Venuti -- Arabic tradition \/ Mona Baker -- Brazilian tradition \/ Heloisa Goncalves Barbosa and Lia Wyler -- British tradition \/ Roger Ellis and Liz Oakley-Brown -- Bulgarian tradition \/ Anna Lilova -- Canadian tradition \/ Jean Delisle -- Chinese tradition \/ Eva Hung and David Pollard -- Czech tradition \/ Zlata Kufnerova and Ewald Osers -- Danish and Norwegian traditions \/ Viggo Hjornager Pedersen and Per Qvale -- Dutch tradition \/ Theo Hermans -- Finnish tradition \/ Andrew Chesterman.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Polish tradition \/ Elzbieta Tabakowska -- Romanian tradition \/ Janos Kohn -- Russian tradition \/ Vilen N. Komissarov -- Slovak tradition \/ Zlata Kufnerova, Ewald Osers and Brano Hochel -- Spanish tradition \/ Anthony Pym -- Swedish tradition \/ Lars Wollin -- Turkish tradition \/ Saliha Paker.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Free translation \/ Douglas Robinson -- Game theory and translation \/ Michael Cronin -- Gender metaphorics in translation \/ Lori Chamberlain -- Hermeneutic motion \/ Douglas Robinson -- History of translation \/ Judith Woodsworth -- Ideology and translation \/ Peter Fawcett -- Imitation \/ Douglas Robinson -- Interpretive approach \/ Myriam Salama-Carr -- Intertemporal translation \/ Douglas Robinson -- Language teaching, use of translation in \/ Guy Cook -- Linguistic approaches \/ Peter Fawcett -- Literal approaches \/ Douglas Robinson.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Paraphrase \/ Douglas Robinson -- Poetics of translation \/ Edwin Gentzler -- Poetry translation \/ David Connolly -- Polysystem theory \/ Mark Shuttleworth -- Pragmatics and translation \/ Basil Hatim -- Pseudotranslation \/ Douglas Robinson -- Psycholinguistic\/cognitive approaches \/ Roger T. Bell -- Publishing strategies \/ Terry Hale -- Pure language \/ Peter Bush -- Quality of translation \/ Juliane House -- Quran (Koran) translation \/ Hassan Mustapha -- Reviewing and criticism \/ Carol Maier.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) French tradition \/ Myriam Salama-Carr -- German tradition \/ Harald Kittel and Andreas Poltermann -- Greek tradition \/ David Connolly and Aliki Bacopoulou-Halls -- Hebrew tradition \/ Gideon Toury -- Hungarian tradition \/ Gyorgy Rado -- Icelandic tradition \/ Keneva Kunz -- Indian tradition \/ Ramesh Krishnamurthy -- Italian tradition \/ Riccardo Duranti -- Japanese tradition \/ Masaomi Kondo and Judy Wakabayashi -- Latin tradition \/ Louis G. Kelly -- Latin American tradition \/ Georges L. Bastin -- Persian tradition \/ Ahmad Karimi-Hakkak.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"Action (theory of \'translatorial action\') \/ Christina Schaffner -- Adaptation \/ Georges L. Bastin -- Analytical philosophy and translation \/ Kirsten Malmkjaer -- Anthologies of translation \/ Armin Paul Frank -- Association Internationale des Interpretes de Conference (AIIC) \/ Janet Altman -- Auto-translation \/ Rainier Grutman -- Babel, Tower of \/ Douglas Robinson -- Bible translation \/ Eugene A. Nida -- Communicative\/functional approaches \/ Ian Mason -- Community interpreting \/ Cecilia Wadensjo -- Compensation \/ Keith Harvey -- Conference and simultaneous interpreting \/ Daniel Gile.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:description<\/a> \"(Continued) Contrastive analysis and translation \/ Michael Hoey and Diane Houghton -- Corpora in translation studies \/ Dorothy Kenny -- Court interpreting \/ Muhammad Gamal -- Decision making in translation \/ Wolfram Wilss -- Didactics of translation \/ Hans J. Vermeer -- Direction of translation (directionality) \/ Allison Beeby Lonsdale -- Discourse analysis and translation \/ Basil Hatim -- Drama translation \/ Gunilla Anderman -- Dubbing \/ Mona Baker and Brano Hochel -- Equivalence \/ Dorothy Kenny -- Explicitation \/ Kinga Kludy -- Federation Internationale des Traducteurs (FIT) \/ Jean-Francois Joly.<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:exampleOfWork<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/entity\/work\/id\/1046108070<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:genre<\/a> \"Encyclopedias<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:genre<\/a> \"Biography<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:inLanguage<\/a> \"en<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Routledge encyclopedia of translation studies<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:productID<\/a> \"35758187<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:publication<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/35758187#PublicationEvent\/london_new_york_routledge_1998<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:publisher<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Agent\/routledge<\/a>> ; # Routledge<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:url<\/a> <http:\/\/digitool.hbz-nrw.de:1801\/webclient\/DeliveryManager?pid=2259392&custom_att_2=simple_viewer<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:workExample<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9780415255172<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:workExample<\/a> <http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9780415093804<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\numbel:isLike<\/a> <http:\/\/bnb.data.bl.uk\/id\/resource\/GBA669588<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\numbel:isLike<\/a> <http:\/\/bnb.data.bl.uk\/id\/resource\/GB9833602<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nwdrs:describedby<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/35758187<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n\n

Related Entities<\/h3>\n
<http:\/\/dbpedia.org\/resource\/London<\/a>> # London<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"London<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/dbpedia.org\/resource\/New_York_City<\/a>> # New York<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"New York<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/dewey.info\/class\/418.0203\/e21\/<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Agent\/routledge<\/a>> # Routledge<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nbgn:Agent<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Routledge<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Thing\/translating_and_interpreting_encyclopedias<\/a>> # Translating and interpreting -- Encyclopedias<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Thing<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Translating and interpreting -- Encyclopedias<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/encyclopedies<\/a>> # Encyclop\u00E9dies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Encyclop\u00E9dies<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/interpretation<\/a>> # Interpr\u00E9tation<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Interpr\u00E9tation<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/linguistica_aplicada<\/a>> # Linguistica aplicada<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Linguistica aplicada<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/traduction<\/a>> # Traduction<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Traduction<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Traduction<\/span>\"@fr<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/traduction_et_interpretation_encyclopedies<\/a>> # Traduction et interpr\u00E9tation--Encyclop\u00E9dies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Traduction et interpr\u00E9tation--Encyclop\u00E9dies<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Topic\/vertalen<\/a>> # Vertalen<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Vertalen<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/id.loc.gov\/authorities\/subjects\/sh85136958<\/a>> # Translating and interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Translating and interpreting<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/id.loc.gov\/vocabulary\/countries\/enk<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Place<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\ndcterms:identifier<\/a> \"enk<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/id.worldcat.org\/fast\/1154795<\/a>> # Translating and interpreting<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Intangible<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Translating and interpreting<\/span>\"@en<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/viaf.org\/viaf\/73949397<\/a>> # Mona Baker<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:Person<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:familyName<\/a> \"Baker<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:givenName<\/a> \"Mona<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:name<\/a> \"Mona Baker<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9780415093804<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:ProductModel<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"0415093805<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"9780415093804<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/worldcat.org\/isbn\/9780415255172<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:ProductModel<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"0415255171<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:isbn<\/a> \"9780415255172<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/35758187<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \ngenont:InformationResource<\/a>, genont:ContentTypeGenericResource<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:about<\/a> <http:\/\/www.worldcat.org\/oclc\/35758187<\/a>> ; # Routledge encyclopedia of translation studies<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:dateModified<\/a> \"2020-07-31<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\nvoid:inDataset<\/a> <http:\/\/purl.oclc.org\/dataset\/WorldCat<\/a>> ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n
<http:\/\/www.worldcat.org\/title\/-\/oclc\/35758187#PublicationEvent\/london_new_york_routledge_1998<\/a>>\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0a \nschema:PublicationEvent<\/a> ;\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:location<\/a> <http:\/\/dbpedia.org\/resource\/New_York_City<\/a>> ; # New York<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:location<\/a> <http:\/\/dbpedia.org\/resource\/London<\/a>> ; # London<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:organizer<\/a> <http:\/\/experiment.worldcat.org\/entity\/work\/data\/1046108070#Agent\/routledge<\/a>> ; # Routledge<\/span>\n\u00A0\u00A0\u00A0\nschema:startDate<\/a> \"1998<\/span>\" ;\u00A0\u00A0\u00A0\u00A0.\n\n\n<\/div>\n\n

Content-negotiable representations<\/p>\n